-
1 сесть
сов.2) ( в различных значениях)он не умеет ни стать ни сесть перен. — è una persona che non sa comportarsi in societa3) за, на + В (приняться, приступить) mettersi a fare qc4) ( попасть в заключение)dentro сесть в тюрьму / за решетку — finire; essere 5) ( о самолете) atterrare vi (a)6) ( о светилах) tramontare vi (e)8) ( о ткани) restringersi, ritirarsi9) см. осесть 1), 3)••сесть в калошу / лужу — fare fiasco; prendereсесть на своего конька — battere il chiodoсесть на шею (+ Д) — vivere alle spalle di qd; succhiare il sangue (di qd)сесть на голову (+ Д) — mettere sotto i piedi -
2 crocchiare
-
3 crocchiolare
-
4 razzolare
-
5 uovo
1) яйцоpelle d'uovo — 1) внутренняя плёнка яйца 2) тонкая ткань на рубашки и простыниuova bazzotte — яйца "в мешочек"uova a bere, uovo à la / alla coque — яйцо всмяткуuova fresche, uovo da bere, uova di giornata — свежие (сырые) яйцаuova affogate / in camicia — яйцо-пашотuova fritte / uova al burro / al tegame — яичница-глазуньяuova al prosciutto — яичница с ветчиной / с бекономè come bere un uovo — см. bere•Syn:••uovo di Pasqua — пасхальное яичко (в Италии - из шоколада с сюрпризом внутри; также)uovo a sorpresa; accomodare le uova nel paniere — обделывать свои делишки; блюсти свой интерес уст., ирон.rompere le uova nel paniere a qd — расстроить чьи-либо планы, стать кому-либо поперёк дорогиcantare senza far uovo тоск. — шуметь без толку (ср. шуму много, толку мало)camminare (come) sulle uova — быть предельно осторожным -
6 копаться
несов.2) разг. ( медлить) perdere tempo, gingillarsi vi (a)3) ( рыться в рыхлом) scavare vt4) ( возиться) maneggiare vt, darsi da fareкопаться в прошлом — rivangare il passatoкопаться в словарях — scartabellare i dizionari -
7 разгребать
-
8 снестись
I сов.(войти в сношения с кем-л.) comunicare vi (a), mettersi in comunicazione / collegarsi( con qd); entrare in rapporti (con qd); contrattare vtII сов.(о курице и т.п.) fare l'uòvo -
9 crocchiare
crocchiare (-òcchio) vi (a) 1) издавать надтреснутый звук( при ударе); хрустеть; скрипеть( о костях); скрежетать 2) квохтать, кудахтать( о курице) 3) fig ant скрипеть, перебиваться 4) reg колошматить, дубасить (прост) -
10 crocchiolare
-
11 razzolare
-
12 uovo
uòvo m (pl f le -a) 1) яйцо uovo di gallina -- куриное яйцо uovo gallato -- оплодотворенное яйцо uovo scemo -- болтун il rosso d'uovo -- желток яйца pelle d'uovo а) внутренняя пленка яйца б) тонкая ткань на рубашки и простыни uova bazzotte -- яйца ╚в мешочек╩ uova a bere, uovo Ю lacoque -- яйцо всмятку uova fresche, uovo da bere, uova di giornata -- свежие (сырые) яйца uova sode -- яйца вкрутую uova affogate -- яйцо-пашот uova fritte, uova al burro -- яичница-глазунья uova al prosciutto -- яичница с ветчиной <с беконом> uova strapazzate -- яичница-болтунья deporre le uova -- класть яйца (о курице) uova di formiche -- муравьиные яйца uova del baco da seta -- грена uova di pesci -- икра Х come bere un uovo -- нет ничего проще <легче> toserebbe un uovo reg -- он и яйцо готов остричь (т. е. скупердяй, каких поискать) 2) предмет овальной формы uovo per rammendare -- яйцо для штопки uova di Norimberga -- карманные часы-луковица l'uovo di Colombo -- колумбово яйцо uovo di Pasqua -- пасхальное яичко( в Италии -- из шоколада с каким-л сюрпризом внутри; тж uovo a sorpresa) pieno come un uovo -- битком набитый accomodare le uova nel paniere -- ~ обделывать свои делишки; блюсти свой интерес( уст, ирон) rompere le uova nel paniere a qd -- расстроить чьи-л планы, стать поперек дороги кому-л l'uovo vuol saperne più che la gallina -- яйца курицу учат cantare senza far uovo tosc -- шуметь без толку (ср шуму много, толку мало) camminare( come) sulle uova -- быть предельно осторожным meglio un uovo oggi che una gallina domani prov -- лучше яйцо сегодня, чем курица завтра( ср не сули журавля в небе, дай синицу в руки) -
13 crocchiare
crocchiare (-òcchio) vi (a) 1) издавать надтреснутый звук ( при ударе); хрустеть; скрипеть ( о костях); скрежетать 2) квохтать, кудахтать ( о курице) 3) fig ant скрипеть, перебиваться 4) reg колошматить, дубасить ( прост) -
14 crocchiolare
-
15 razzolare
-
16 uovo
uòvo m (pl f le -a) 1) яйцо uovo di gallina — куриное яйцо uovo gallato — оплодотворённое яйцо uovo scemo — болтун il rosso [la chiara] d'uovo — желток [белок] яйца pelle d'uovo а) внутренняя плёнка яйца б) тонкая ткань на рубашки и простыни uova bazzotte — яйца «в мешочек» uova a bere, uovo à lacoque — яйцо всмятку uova fresche, uovo da bere, uova di giornata — свежие (сырые) яйца uova sode — яйца вкрутую uova affogatele uova — класть яйца ( о курице) uova di formiche — муравьиные яйца uova del baco da seta — грена uova di pesci — икра è come bere un uovo — нет ничего проще <легче> toserebbe un uovo reg — он и яйцо готов остричь (т. е. скупердяй, каких поискать) 2) предмет овальной формы uovo per rammendare — яйцо для штопки uova di Norimberga — карманные часы-луковица¤ l'uovo di Colombo — колумбово яйцо uovo di Pasqua — пасхальное яичко ( в Италии — из шоколада с каким-л сюрпризом внутри; тж uovo a sorpresa) pieno come un uovo — битком набитый accomodare le uova nel paniere — ~ обделывать свои делишки; блюсти свой интерес ( уст, ирон) rompere le uova nel paniere a qd — расстроить чьи-л планы, стать поперёк дороги кому-л l'uovo vuol saperne più che la gallina — яйца курицу учат cantare senza far uovo tosc — шуметь без толку (ср шуму много, толку мало) camminare (come) sulle uova — быть предельно осторожным meglio un uovo oggi che una gallina domani prov — лучше яйцо сегодня, чем курица завтра (ср не сули журавля в небе, дай синицу в руки) -
17 crocchiare
гл.1) общ. болтать, клохтать (о курице), издавать (при ударе) глухой звук (о треснутой посуде), постукивать по посуде (для определения её целости)2) разг. скрипеть, перебиваться -
18 deporre le uova
гл.общ. класть яйца (о курице) -
19 far le uova
прил.общ. класть яйца (о курице) -
20 razzolare
io razzolo; вспом. avere1) рыться в земле ( о курах)2) рыться, копаться* * *гл.1) общ. рыться в земле (о курице)2) перен. рыться, (ù+P) копаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Курице не быть петухом, а бабе мужиком. — Курице не быть петухом, а бабе мужиком. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не петь петухом. — (а и спеть, так на свою голову). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не тетка и свинье не сестра. — Курице не тетка и свинье не сестра. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
курице не тетка, свинье не сестра — (т.е. будто) Свинья мне не брат, а пять рублей не деньги (иноск.) о зазнавшейся в счастье сошке Ср. Приступу к человеку не стало, ровно воевода какой курице не тетка, свинье не сестра. Мельников. В горах. 1, 9. См. ему сам черт не брат … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Курице по холку, свинье по хвост. — см. Кобылке брод, курице потоп … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице по холку — Новг. Шутл. 1. То же, что курице по колено. 2. О человеке маленького роста. НОС 12, 20; Сергеева 2004, 138 … Большой словарь русских поговорок
Кобылке брод, курице потоп. — Курице по холку, свинье по хвост. Кобылке брод, курице потоп. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курице не тётка, свинье не сестра — Курицѣ не тётка, свиньѣ не сестра (т. е. будто). Свинья мнѣ не братъ, а пять рублей не деньги (иноск.) о зазнавшейся въ счастіи сошкѣ. Ср. Приступу къ человѣку не стало, ровно воевода какой курицѣ не тетка, свиньѣ не сестра. Мельниковъ. Въ горахъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Курице (курочке) клюнуть (плюнуть, наступить) негде — Волг., Перм., Сиб. О большом количестве чего л. где л. Глухов 1988, 96; Подюков 1989, 102; СОСВ, 87; Верш. 4, 342; ФСС, 93; 120; СФС, 100 … Большой словарь русских поговорок
Курице не тётка и свинье не сестра — Народн. Ирон. О зазнавшемся человеке. ДП, 731; Жук. 1991, 156 … Большой словарь русских поговорок
Курице по колено — Волг. Шутл. О мелком месте в водоёме. Глухов 1988, 79 … Большой словарь русских поговорок